清末文抄公在此说一说版权那些事(1/1)

文/字大
清末文抄公 | 本章字数:867   | 清末文抄公txt下载 | 清末文抄公手机阅读
推荐阅读:东唐再续全面战争之铁血军阀我在春秋做贵族美国奴隶主我的科学时代疯狂炮兵大唐:我老婆是武媚娘

关于主角翻译了那个四大名著,有人认为版权问题。在此我也要解释一下版权,所谓出售版权其实是指出售这个书籍等等的收益权,并非是把署名权一起出售了。署名权是不能够出售的,哪怕所谓替人做枪手那种,是不受到法律保护的,在各国是不合法的。

而关于四大名著,这个四大名著的作者已经去世多年了,任何人都可以进行不用授权都可以翻译。而翻译者也是有版权的,可是这个翻译之后并不会影响原著作者的署名权。翻译者顶多也就是在翻译一栏那里写上译者的名字,可是作者署名权并不会改变,哪怕再过多少年也多是如此。嗯,至少各国法律上是如此。

主角出售的版权,只是收益权,并非是署名权,这个作品的署名权还是猪脚的。关于版权的出售,一般由两种形式,一种是出版商买断,也就是按照千字多少的价格进行买断,作者只是保留了署名权之外,别的所有收益权以后这个书籍赚到的所有钱都和作者没有关系了。

还有另一种,也就是版税。通过协商一定的出版书籍之后,作者可以按照书籍售价的一定比例获得提成,这个也就是版税。不过出版商却不用额外给作者多少钱了,这个是按照出售数量来赚钱。当然,不同身份的作者,有不同比例的版税,这个具体协商。

翻译也是,翻译可以有版税,也可以一次性买断。具体可以由主角和出版商进行协商,可以选择一个最合适自己的情况。不过不论如何,作品的翻译者这一栏,署名权都是主角,不会是洋人。如果是买断,那也就是一锤子买卖,今后收益都和主角无关了。

至于翻译四大名著,四大名著的作者早就去世很多年,他们的版权早就不受到各国所保护了,所以任何人都可以不用授权都可以自己自由翻译。不过唯一的版权也就是翻译者的版权,主角是一次性把这个翻译的收益权卖给了洋人,可是这样并不会影响主角是翻译者的署名权力,更不会影响四大名著原作者的署名权力。

所以版权只是收益权的出卖,并非是署名权一起出卖,各国都是如此的。四大名著的作者还是中国人,那个翻译者是要看是谁负责翻译,谁负责翻译那翻译的署名权也就是谁的。不论如何,都不会影响到四大名著的原作者的署名权,署名权是不能够一起出售的,哪怕所谓做枪手也都不会受到法律保护。


状态提示: 在此说一说版权那些事
本章阅读结束,请阅读下一章
返回《清末文抄公》目录下一章:关于一些评论的回复(快捷键→)